Feeds:
Posts
Comments

Archive for the ‘Translation By Swami Vivekananda’ Category

(Translation By Swami Vivekananda)

Salutation to Shiva! whose glory
Is immeasurable, who resembles sky
In clearness, to whom are attributed
The phenomena of all creation,
The preservation and dissolution
Of the universe! May the devotion,
The burning devotion of this my life
Attach itself to Him, to Shiva, who,
While being Lord of all, transcends Himself.

In whom Lordship is ever established,
Who causes annihilation of delusion,
Whose most surpassing love, made manifest,
Has crowned Him with a name above all names,
The name of “Mahâdeva”, the Great God!
Whose warm embrace, of Love personified,
Displays, within man’s heart, that all power
Is but a semblance and a passing show,

In which the tempest of the whole past blows,
Past Samskâras, (The accumulated effects of past desires and actions) stirring the energies
With violence, like water lashed to waves;
In which the dual consciousness of “I” and “Thou”
Plays on: I salute that mind unstable,
Centred in Shiva, the abode of calm!

Where the ideas of parent and produced,
Purified thoughts and endless varied forms,
Merge in the Real one; where the existence ends
Of such conceptions as “within”, “without” —
The wind of modification being stilled —
That Hara I worship, the suppression
Of movements of the mind. Shiva I hail!

From whom all gloom and darkness have dispersed
That radiant Light, white, beautiful
As bloom of lotus white is beautiful;
Whose laughter loud sheds knowledge luminous;
Who, by undivided meditation,
Is realised in the self-controlled heart:
May that Lordly Swan of the limpid lake
Of my mind, guard me, prostrate before Him!

Him, the Master-remover of evil,
Who wipes the dark stain of this Iron Age;
Whom Daksha’s Daughter gave Her coveted hand;
Who, like the charming water-lily white,
Is beautiful; who is ready ever
To part with life for others’ good, whose gaze
Is on the humble fixed; whose neck is blue (Nilkantha, a name of Shiva)
With the poison (The all-destructive evil) swallowed:
Him, we salute!

Advertisements

Read Full Post »

(Translation By Swami Vivekananda)

O Thou most beautiful! Whose holy hands
Hold pleasure and hold pain! Doer of good!
Who art Thou? The water of existence
By Thee is whirled and tossed in mighty waves.
Is it, O Mother, to restore again
This universe’s broken harmony
That Thou, without cessation, art at work?

Oh! May the Mother of the universe —
In whose activity no respite rests,
Incessantly distributing the fruits
Of action done, guiding unceasingly
All action yet to come — bestow Her boon
Of blessing on me, Her child, for evermore.
I realise, I know, that it is Thou
Who holdest in Thy hands dread Karma’s rope.

Is it inherent nature? Something uncreate?
Or Destiny? Some unforeseen result? —
Who lacking nothing, is accountable,
Whose chain of will, untrammelled, grasps the laws,
May She, the Primal Guide, my shelter be!

Manifestations of Her glory show
In power of immeasurable might,
Throughout the universe, powers that swell
The sea of birth and death, forces that change
And break up the Unchanged and changed again.
Lo! Where shall we seek refuge, save in Her?

To friend and foe Thy lotus-eyes are even;
Ever Thine animating touch brings fruit
To fortunate and unfortunate alike;
The shade of death and immortality —
Both these, O mother, are Thy grace Supreme!
Mother Supreme! Oh, may Thy gracious face
Never be turned away from me, Thy child!

What Thou art, the Mother! the All. How praise?
My understanding is so little worth.
‘Twere like desire to seize with hands of mine
The sole Supporter of the universe!
So, at Thy blessed feet — contemplated
By the Goddess of Fortune Herself — the abode
Of fearlessness, worshipped by service true —
There, at those blessed feet, I take refuge!

She who, since birth, has ever led me on
Through paths of trouble to perfection’s goal,
Mother-wise, in Her own sweet playful ways,
She, who has always through my life inspired
My understanding, She, my Mother, She,
The All, is my resort, whether my work
O’erdow with full fruition or with none.

Read Full Post »